导读《小国寡民》原文及其翻译优质回答原文:小国寡民,使民有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之。虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。甘其食,美其服,...

今天运困体育就给我们广大朋友来聊聊虽有西甲翻译及原文,希望能帮助到您找到想要的答案。

《小国寡民》原文及其翻译

《小国寡民》原文及其翻译

优质回答原文:

小国寡民,使民有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之。虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。

翻译:

一个国家,疆域不要太大,人口要少。即使有各种各样的器具,却并不使用;使老百姓重视自己的生命,也不会背井离乡,迁徙远方。即使有船和车子,也没有地方要乘坐它,即使有铠甲和兵器,也没有地方要陈放它。

让百姓回到结绳记事的时代。国富民强到了鼎盛时代。使百姓吃得香甜,穿的漂亮,住的舒适,过得快乐。国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,但人民从生到死,也不互相往来。

小国寡民:小,使……变小,寡,使……变少。什伯之器:各种各样的器具。什伯,意为极多,多种多样。徙:迁移、远走。陈:陈列。此句引申为布阵打仗。

出自:老子《道德经》第八十章

扩展资料

这一章蕴含着的是呼唤和平,反对战争,只有在和平的环境下才能有“甘其食,美其服,安其居,乐其俗”的环境。

作者成就:

老子崇尚“无为”,主张顺其自然,合乎天理,否定有神论,是当时较为先进的思想之一。老子试图建立一个囊括宇宙万物的理论。

老子的“无为”并不是以“无为”为目的,而是以“有为”为目的。因为根据之前提到的“道”,“无为”会转化为“有为”。

这种思想的高明之处在于,虽然主观上不以取得利益为目的,客观上却可以更好地实现利益。

从“天地无人推而自行,日月无人燃而自明,星辰无人列而自序,禽兽无人造而自生,此乃自然为之也,何劳人为乎?”可见:

老子所说的“自然”不是类似于神的概念,万物的规律(道)由自然来指定,即是“道法自然”。有人误解了此处自然的意思。

老子有关小国寡民的翻译解释与赏析

优质回答《道德经》第八十章

<小国寡民>

小国寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。

虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。

甘其食,美其服,安其居,乐其俗。

邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。

老子主张,小国寡民的社会,即使有军用器品,也备而不用;

有船车之设,也没有人乘坐;有甲兵之备,而没有杀军退敌的时候。

人民能够喜好自己的栽种,穿上自己喜爱的服饰,详和的住在自己的处所,安乐于乡野风俗。

虽然与邻国相望,但是彼此并不想要互相侵犯,人民到老死之时也不必往来。

老子远离父母之邦,出关西遁以避世,其欲得一遵守古制而不同于当时互相攻伐的古朴小国以颐养天年,不与世俗往来,这是他内心的愿望。他为着追求这一愿望,才不惜远离父母之国。所以不能看成老子真的要将时代推回到结绳记事的原始社会。…其实老子所向往的只是安静祥和均平足自由自在的社会。所以他一面憧憬着「复结绳而用之」,一面又歌颂「甘其食,美其服,安其居,乐其俗」,而不曾标榜野居穴住茹毛饮血的生活。…不过老子的故乡,早已不是他所能安居的乐土,所以他不能不有舟车之劳而远徙关外。以此他念念不忘身所遭受的重重禁令的束缚,苛虐赋税的剥削,兵连祸结,永无休止,民不聊生的凄惨景况。所以这块小天地,是老子梦寐思之的。

人民的安乐,与外在的物质条件并没有绝对的关连性,若只是沉迷在物质生活的享受与追求,没有愉悦的精神生活,反而容易增加痛苦烦恼。老子的理想便希望在小国寡民的社会中,人民能够安居乐业,敬业乐群,对于外在的物质欲望能够减损,去其物欲、求其美善风俗,什伯之器、舟舆甲兵只是备而不用、设而不陈,邻国相望不需以刀兵相见、利刃相接,人民可以过着互不相侵的纯朴生活,无为无华、自由自在,悠游其间,怡然自得。这和陶潜的理想「乌托邦」情景,所谓「良田美食」、「桑竹之属」、「阡陌交通」、「鸡犬相闻」,正是相同的理想社会与风俗民情。

道德经中虽有甲兵,无所从之 翻译

优质回答【虽有甲兵,无所陈之】的意思是【虽有兵器武备,却没必要去布阵打战】。

出自《道德经》第八十章

【原文】

小国寡民。使有什佰之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟车,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。

【译文】

国家要小,人民要少。即使有各种器具,也不多用;使人民珍惜生命,不作长距离的迁移;虽有船只车辆,却没必要去乘坐;虽有兵器武备,却没必要去布阵打战。使天下回复到人民都结绳纪事的远古状态之中。让人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安适,满意于他们的平凡生活。国与国之间相互望得见,鸡犬之声相互听得见,而人民从生到死,也互不往来。

80《道德经》第八十章

优质回答【原文】小国寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之;使人复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。

【译文】(理想的国家是这样的:)国土小且百姓少,就算有十倍百倍于人力的工具器械也不实用,让人民都看重死亡而不远离故乡。即使有船有车,也没有人去乘坐;即使有盔甲兵器,也没有机会陈列;使人民回归到结绳记事的淳朴状态。觉得自己的食物是香甜的,觉得自己的衣服是很美的,安于自己的居所,乐于自己的风俗习惯。邻国可以相互望见,鸡鸣狗叫之声可以相互听见,人民至死也不来往。

【经解】

        第八十章历来被认为是老子思想中的一个非常重要的部分——老子的理想国。他理想的国家是什么样的呢?不要总是打仗,不要那么多人,大家不要经常地过多地交往,过多交往就容易产生彼此之间的矛盾、冲突、隔阂、战争。老子想让大家和平、和谐地相处,于是提出“小国寡民”,让国家变得小一点,让人民变得少一点,大家就像在一个乡村里生活。那么在小国寡民的理念下,他就要限定,“使有什伯之器而不用”,就算有十倍百倍于人力的工具器械也不使用,“使民重死而不远徙”,让人民都看重死亡,不轻易离开自己的故乡。“虽有舟舆,无所乘之”,即使有船有车,也没有人去乘坐,“虽有甲兵,无所陈之”,即使有盔甲兵器,也没有机会陈列,也就是不打仗。在老子的理想国里是没有军队存在的位置的,反对战争,祈求和平。“使人复结绳而用之”,使人民回归到结绳记事的淳朴状态。“甘其食,美其服,安其居,乐其俗。”觉得自己的食物是香甜的,觉得自己的衣服是很美的,安于自己的居所,乐于自己的风俗习惯。“邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。”邻国可以相互望见,鸡鸣狗叫之声可以相互听见,人民至死也不来往。这里强调的不是不相往来,而是强调没冲突、不打仗。

        春秋无义战,那时候战争此起彼伏,没一场是正义的战争,尸横遍野,血流成河。置于当时的背景下,再来看    第八十章,我们就知道老子的良苦用心。只要国家一大,大国兼并小国,小国联合起来,要么合纵,要么连横,互相争斗,所以老子就想这解决办法是什么呢?小国寡民。让人类回归那种和谐相处、没有战争、淳厚朴素的状态。

今天的内容先分享到这里了,读完本文《(虽有西甲翻译及原文)虽有甲兵》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注www.zuqiumeng.cn,您的关注是给小编最大的鼓励。