导读谁知道德国国歌的中文版,日本国歌的中文版,意大利国歌的中文版演唱答(4)德国国歌歌词:争取统一、独立和主权,为我祖国输肝胆!争取统一、独立和主权,这是幸福的根和源幸...

今天运困体育就给我们广大朋友来聊聊马梅利之歌,希望能帮助到您找到想要的答案。

谁知道德国国歌的中文版,日本国歌的中文版,意大利国歌的中文版演唱

谁知道德国国歌的中文版,日本国歌的中文版,意大利国歌的中文版演唱

(4)德国国歌歌词:争取统一、独立和主权,为我祖国输肝胆!争取统一、独立和主权,这是幸福的根和源幸福光辉照亮祖国,繁荣富强永向前!

(8)日本国歌《君王的朝代》歌词:君王的朝代,一千代、八千代无尽期,直到小石变成巨岩,岩石上长满藓苔衣。

(6)意大利国歌《马梅利之歌》歌词:意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔——英雄帽。问胜利在哪里,罗马城,众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。 遭凌夷,受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分裂,长焕散,不团结。高举起一面旗,同信念,同目的,让我们联合起,普天下谁能敌? 让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。齐发誓去战斗,为祖国求自由;在上帝名义下,齐团结成一家。

求意大利国歌马梅利之歌完整歌词

意大利国歌名为《马梅利之歌》。

歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多 马梅利(Goffredo Mameli)创作于1847年9月;由米凯莱诺瓦洛(1822-1885)于同年谱曲。

1847年12月,热那亚群众举行了一次爱国示威游行,第一次高歌出这激昂人心的旋律。此后,这首歌很快流传起来。

1946年6月2日意大利共和国成立后,《马梅利之歌》被定为国歌。

现将此歌词的意大利原文和中文翻译录如其下:

L'Inno Nazionale

Fratelli d''Italia,

l''Italia s''è desta,

dell''elmo di Scipio

s''è cinta la testa.

Dov''è la vittoria

Le porga la chioma,

che schiava di Roma

Iddio la creò.

Stringiamoci a coorte,

siam pronti alla morte.

Siam pronti alla morte,

l''Italia chiamò.

Stringiamoci a coorte,

siam pronti alla morte.

Siam pronti alla morte,

l''Italia chiamò, sì!

Noi fummo da secoli

calpesti e derisi,

perché non siam popoli,

perché siam divisi.

Raccolgaci un''unica

bandiera, una speme:

di fonderci insieme

già l''ora suonò.

Uniamoci, uniamoci,

l''unione e l''amore

rivelano ai popoli

le vie del Signore.

Giuriamo far libero

il suolo nati

uniti, per Dio,

chi vincer ci può

Dall''Alpe a Sicilia

ovunque è Legnano

ogn''uom di Ferruccio

ha il cuore e la mano

i bimbi d''Italia

si chiaman Balilla

il suon d''ogni squilla

i vespri suonò.

Son giunchi che piegano

le spade vendute

già l''Aquila d''Austria

le penne ha perdute

il sangue d''Italia

bevè, col cosacco

il sangue polacco

ma il cor le bruciò.

马梅利之歌

意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔,英雄帽。

问胜利在哪里,罗马城众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。

我们要团结牢,准备把头颅抛,

准备把头颅抛,祖国在号召。

对!

遭凌夷受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分裂,长涣散不团结。

高举起一面旗,同信念同目的,让我们联合起,天下谁能敌?

让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。

齐发誓去战斗,为祖国求自由,在上帝名义下,团结成一家。

北京冬奥会闭幕式意大利女歌手唱的是什么歌?

北京冬奥会闭幕式意大利女歌手玛丽卡·阿亚诺唱的是意大利共和国国歌《马梅利之歌》。

《马梅利之歌》

作词:戈弗累多·马梅利

谱曲:米凯雷·诺瓦洛

中意歌词对照:

Fratelli d'Italia,

意大利的兄弟们

l'Italia s'e' desta,

亚平宁已经醒来

dell'elmo di Scipio

跳过西庀阿的头盔

s'e cinta la testa.

就在她的头上

Dov'e la vittoria

胜利在哪里?

Le porga la chioma,

让她屈身相迎

che schiava di Roma

上帝创造了

Iddio la creo'.

古罗马的奴隶!

Fratelli d'Italia,

意大利的兄弟们

l'Italia s'e' desta,

亚平宁已经醒来

dell'elmo di Scipio

跳过西庀阿的头盔

s'e cinta la testa.

就在她的头上

Dov'e la vittoria

胜利在哪里?

Le porga la chioma,

让她屈身相迎

che schiava di Roma

上帝创造了

Iddio la creo'.

古罗马的奴隶!

Stringiamoci a coorte,

让我们加入步兵队吧!

siam pronti alla morte.

我们已准备好战死沙场

Siam pronti alla morte,

我们已准备好战死沙场

l'Italia chiamo'.

祖国在召唤我们!

Stringiamoci a coorte,

让我们加入步兵队吧!

siam pronti alla morte.

我们已准备好战死沙场

Siam pronti alla morte,

我们已准备好战死沙场

l'Italia chiamo', si'!

祖国在召唤我们!是的!

Noi fummo da secoli

我们几百年来

calpesti, derisi,

饱受凌辱,受尽讥讽

perche' non siam popoli,

我们不是一个人在战斗

perche' siam divisi.

我们彼此却要分开

Raccolgaci un'unica

让同一面旗帜,同一个希望

bandiera, una speme:

领导全国人民

di fonderci insieme

我们联合一致的钟声

gia' l'ora suono'.

已经敲响!

Uniamoci, amiamoci,

我们要协同一致,我们要互尊互爱

l'unione e l'amore

联合与关爱

rivelano ai popoli

揭示我们

le vie del Signore.

当家作主之路

Giuriamo far libero

让我们誓言解放

il suolo natio:

我们出生的土地

uniti, per Dio,

为了天主,联合起来

chi vincer ci puo'

谁又能击败我们?

Stringiamoci a coorte,

让我们加入步兵队吧!

siam pronti alla morte.

我们已准备好战死沙场

Siam pronti alla morte,

我们已准备好战死沙场

l'Italia chiamo'.

祖国在召唤我们!

Stringiamoci a coorte,

让我们加入步兵队吧!

siam pronti alla morte.

我们已准备好战死沙场

Siam pronti alla morte,

我们已准备好战死沙场

l'Italia chiamo', si'!

祖国在召唤我们!是的!

歌曲背景:

《马梅利之歌》原名《意大利之歌》,1847年9月制成,同年12月在热那亚的一次爱国示威游行中初次唱出。1946年6月2日意大利共和国成立时,采用为国歌。

北京冬奥会闭幕式意大利女歌手玛丽卡·阿亚诺演唱《马梅利之歌》,宣告意大利的冬奥“8分钟”开启,为她伴奏的是意大利青年小提琴手札农。值得一提的是,扎农的小提琴是1739年制作的。

今天的内容先分享到这里了,读完本文《马梅利之歌儿童版》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注www.zuqiumeng.cn,您的关注是给小编最大的鼓励。