西甲解说用什么语言
今天运困体育就给我们广大朋友来聊聊国外解说西甲联赛,希望能帮助到您找到想要的答案。
- 1、CCTV最优秀的足球解说员是?
- 2、埃及讲的是什么语言
- 3、梅西内马尔用的是什么语言交流?
- 4、新加坡讲什么语言
- 5、哪里能看到英文解说的球赛,欧冠,西甲这些,中文解说跟没吃饭一样看起来一点激情都没
本文目录导航:
CCTV最优秀的足球解说员是?
优质回答都很烂
推荐EPSN的何辉、江忠德、丁伟杰
关于解说的地域——"各地观众的要求都不同"
让我们颇感意外的是,丁伟杰虽然是用粤语解说,但他的普通话也说得比较标准。不过,他也承认,地域差让不少解说员遇到了不少麻烦。
《足球》:没想到你的普通话说得这么好……丁伟杰:这都要感谢我的太太,她是做培训工作的,普通话说得很好,虽然人在香港,但是面对的经常是来自世界各地的华人。比如内地的、台湾的、还有新加坡的,他们都是说普通话的。工作之余,我太太会跟她的一些学生吃吃饭,我在作陪的同时,也得到了很多练习说普通话的机会。
过不了多久,你的普通话就可以说得跟粤语一样好了。
也许吧,不过有一点是肯定的,如果让我用普通话来讲球,就一定没有用粤语讲得好。粤语里面一些特定的说法,我就没办法用合适的普通话来表达。况且,相比普通话,粤语有其独特的语言表现力。不久前有一家内地电视台找过我,想请我帮他们做一档全新的足球节目,但是要求用普通话,于是我明确地告诉他们,对不起,我做不来。
但是广州也有一些电视解说员是用普通话解说的……
是的,不过他们本身有着很好的普通话基础,而且广州人跟普通话的接触要多一些。举一个例子,ESPN的著名解说员陈熙荣,我很佩服他的解说水准,香港那边在人手紧缺的时候曾经试过请他临时客串,结果却招来一片骂声。观众投诉说,你们怎么搞的,找一个粤语都不会说的人来讲球,但事实上他是个地道的广东人,只是在ESPN解说时才讲普通话的。原来,陈指导在解说时用的一些专业词汇跟香港那边的说法很不一样,比如一名球员起脚射门他会说“打门”,却不是香港人听惯了的“射波”。也就是说,同样是粤语,香港话和广州话其实存在很大的差异,而后者则已经跟普通话有了一定的融会贯通。
当初你在ESPN的同事何辉现在也在给广东电视台讲球,不过观众好像更喜欢听你在广州电视台的解说……
也许他们觉得我可以给他们多讲一些故事吧。不过很有意思的是,我在香港就远没有何辉那么受欢迎,香港观众觉得,讲波佬不仅要会讲故事,更重要的是够幽默,够八卦,能够把别人逗笑。很多骂我的人就说,丁伟杰的解说太闷了,太死板,太喜欢较真。记得有一次我在解说阿森纳的比赛,就有一位观众发来手机短信质问我,为什么总说阿森纳好,是不是太偏心了。于是我马上在节目上进行了一番解释,列出阿森纳值得欣赏的众多理由,我就是希望用尽可能多的事实来证明,其实我是完全中立的。我的信念就是,只要我认为是对的,就一定要说给观众听,至于你接不接受是另一回事。在大众传媒更趋娱乐化的香港,我的这一套是肯定要挨骂的。
但是我们觉得这就是完全属于你自己的风格,包括你的声音和说话的语调……
这里又有一个故事了,以前我从来不认为自己的声音很特别,但是不止一次,我在吃饭的时候会突然被别人问到,你是不是在电视上讲球的那个丁伟杰。我说我们见过面吗?对方说没有,甚至以前都不知道我长什么样子,但是一听我说话就知道我是谁了。
而且你的粤语说得很标准……
那是专门练过的。我在香港中文大学念的就是传播专业,临近毕业的时候有家电台曾经邀请我去当新闻播音员,但是我当时已经在给亚洲电视的《球迷世界》节目做幕后了,所以没去。想来有趣,如果当时我去了电台,现在的丁伟杰不知道又是个什么样子。
关于内地的解说——"很少有人拥有自己的特点"
虽然国内大部分地方听不到丁伟杰的解说,但他却关注内地电视台的足球解说。对于内地的同行,丁伟杰用玩笑和充满理解的口吻说出了自己的感受。
你看央视的转播吗?
看过,经常看。赛季中,我每个周末上来广州讲球,工作结束后回到酒店,第一件事就是打开电视看中央电视台转播的西甲。央视的那几位解说员我虽然没有见过,但是他们的名字我还是很熟悉的。
对他们的解说有何评价?
我很奇怪为什么身边的朋友总说他们讲得不好,因为在我看来,他们也有他们自己的优点,比如话不多,不烦人。事实上我在香港也经常挨骂的,批评者的一个理由就是我话太多,总在不停地说,影响了观众安心观看比赛。当然,内地解说给我的另一个感觉是风格太统一,没有解说员自己的特点,这也许跟他们的领导要求有关吧?(笑)
有人认为粤语解说在很大程度上受到英语解说的影响,你觉得呢?
是有一些借鉴,但是谈不上影响。我在解说的同时习惯听一听英语原音的解说,因为它有时会提供一些非常有用的信息,像我第一年为广州电视台解说英超时,就没有比赛现场的解说声音信号,让我感到很不习惯。
那对哪位英国解说员印象深刻?
天空电视台的马丁·泰勒。他或许没有搭档安迪·格雷那么富有激情,但是很善于用一些简单的事实来启发观众的联想和思考。比如某位球员在比赛中打进了一个精彩的世界波,一般的解说员只会说这样的进球非常难得,但是泰勒会告诉你,这名球员几年前在同一位置也尝试过同样的射门方式,而他最近一段时间状态不好是因为受伤,现在,他又找回了过去的状态。也许,这就是我所追求的境界。
关于工作——"解说前准备8小时"
每天至少用8小时来"做功课",起床第一件事就是打开电脑浏览新闻,还不包括香港、广州两地家常便饭一般的来回穿梭。有人说丁伟杰是一个没有"生活"的人。
你觉得成为一名电视解说员需要具备哪些基本素质?
首先当然是要勤奋,不过这里面也有“天分”的讲究,比如有的人就是每天不睡够8小时就没有精神,而有的人却只需要6个小时。而作为一个解说员,你往往无法把休息的时间集中起来,也就是说,同样是每天睡6小时,一般人是一次睡足,但干我们这行却可能要分开两次睡,4加2或者3加3。而我,(笑)就有这个天分。
还有什么?
准备足够的材料是非常重要的,也就是我们常说的“做功课”———上网浏览新闻,我每天起床第一件事就是打开电脑,还要看报纸,而且不能光看体育版。在我看来,的确,你少做点功课就上节目,一次两次观众根本听不出来,但是如果你因此松懈下来,时间一长了,就会“露馅”的。
那你“做功课”的量有多大?
像我现在处于赛季与赛季之间的休假期,每天还是会用5个小时左右来看东西,这样新赛季一开始你就会有足够的故事讲。平常来说,我每天“做功课”的时间一般不少于8小时,这还不包括正式参与解说工作的时间。
那岂不是没有一点属于自己的时间?
的确有人跟我说,丁伟杰,你是一个没有“生活”的人,但是我一点也不会难过。因为我每天都可以看到学到很多新东西,小小的足球能有这么多的变化,我已经很开心了。而且,我太太也很支持我的工作,我很满足。当然我不会没有自己的业余爱好,以前在新加坡ESPN总部工作的时候,我的习惯是每周打三次网球和两次篮球,如今网球很少打了,不过篮球还在坚持。至于足球,说实话踢得很少,不是不喜欢,主要是踢足球太容易受伤。你知道的,一受伤就玩不了别的运动了,划不来。
听说你还有一个给自己的解说打分的习惯?
是的,我希望能够严格要求自己。另一方面,如果能讲出一场好球,我自己也会感到非常开心。比如上赛季足总杯半决赛布莱克本对阿森纳那场比赛,节目结束的时候我的最大感觉就是两个字:痛快!
关于假球——不能明说,只能暗示"
假球越来越多,这是不争的事实,这同样也是足球解说们的难题。由于各种限制,他们不能把自己的感觉用很直接的方式说出来。
能不能归纳一下你的解说风格?
其实我对自己的要求很简单,就是尽量把每个故事都说得精彩,因为一场比赛前前后后两个小时,包含着很多的故事,有场上的,也有场下的,我们讲球的就是把这些故事说出来,让观众对比赛拥有更多的了解。至于如何把每一个故事讲全讲透,再去合理地贯穿到整场比赛当中,我想这就是我做得还不错的地方。同时,我还希望我提供的信息可以引发他们对一些问题的思考,比如一场比赛我觉得可能是“假球”,但是我不能明确地说出来,于是我会通过对一些事实的阐述来进行一些暗示。好像某位大牌球员在边路明明看到自己三四个队友已经冲进对方禁区,却鬼使神差地出现失误把球踢飞,白白浪费一次很好的进攻机会,那我就会说,这名球员是某某国家队的国脚,在某届国际大赛中表现优异,不久前某场比赛还在同样的位置传出一脚质量很高的球,而他本场比赛之前一没伤二没病,天气不错,场地更佳,怎么这个球他就传得那么糟糕呢?
几乎所有的假球和问题比赛都与各种博彩公司有关,香港现在的足球博彩已经合法了,你平时会玩吗?
没有。在我看来,赌是一种个人兴趣,而我确实就没这个兴趣,因此我不仅不赌球,也不参与别的博彩项目。我的爷爷奶奶就很喜欢打麻将,我父亲在移民前曾吩咐我,有空就陪爷爷奶奶打打牌,做个孝顺的乖孙。我试过一次,结果坐了三个小时后实在受不了。于是现在我每次去看爷爷奶奶,最重要的就是叫他们别只坐那打牌,也要出门走动走动。我承认,说我不赌球很难让人相信,我家那栋大楼的管理员就总是问我太太:丁先生讲球讲得那么好,不会真的不买球吧?但事实上,这些跟我的职业素养无关,我就是没兴趣。
关于欧洲足球——"西甲仍然是欧洲最高水平"
原以为专职解说英超的丁伟杰会对这一联赛情有独钟,没想到他更喜欢的是西甲。解说欧洲足球十余年的丰富经验,让他对现今的欧洲足坛有着独到见解。
维埃拉转会尤文图斯,让人有点吃惊,你对此怎么看?
阿森纳的情况确实有点让人担心,因为在这支球队里还没有人可以取代维埃拉的作用。不过从另一个角度来看,这也是英超的一喜———在即将开始的新赛季里,联赛的悬念将因此增加,除了切尔西是否能够保持上升势头、曼联是否能够东山再起、利物浦是否能够再创奇迹,现在阿森纳在“后维埃拉时代”的表现同样吸引着大家的关注。其实我们这些讲波佬,最喜欢看到的就是联赛多一些话题,多一些变化,这样你的解说余地就要大很多。
讲了那么多年的英超,这一定就是你的最爱了?
恰恰不是。必须承认,无论从技术层面还是战术层面,西甲仍然是当今世界上水平最高的联赛,英超只是在市场,尤其是亚洲市场的运作方面具有一定的优势。即便是从比赛观赏性来考量,我个人也还是比较倾向西甲。
但是英超在全球的影响力仍然比西甲高出一截……
这个问题你要这么看,英超在亚洲地区的确非常受欢迎,市场经营也有着不错的业绩,反过来带动整个联赛在近几个赛季稳步提升。不过也要看到,其实西甲在南美还是有着广阔而坚固的市场,西甲转播在那个地区取得了巨大的收益。为什么西甲每轮的重头戏都会放在亚洲时间的清晨?就是因为这个时间刚好是南美地区晚上的黄金时段。
在欧洲范围内最喜欢哪支球队?
没有固定支持的球队,但上赛季我的最爱说出来你可能不相信:奥萨苏纳。由于工作的原因,我看了这支球队的很多联赛和国王杯的比赛,而让我惊讶的是,这支看似不起眼的小球队竟然可以在联赛和杯赛上起用完全不同的两套阵容,而且战术的变化也很多样。需要强攻求胜的时候,他们可以放开手脚大举压上;而需要保守一点的时候,他们也能做到众志成城。这支球队还有一个特点,就是作风非常硬朗,具有很强的侵略性,尤其是遇到一个不会出牌或者不敢出牌的裁判,那他们取胜的机会就相当大了。
为什么不喜欢意甲?
太闷。我承认,英超、西甲里也有一些很闷的球队,但在绝大多数比赛里,总是至少有一方是不闷的,而意甲是各个球队都很闷,特别是所谓的强强对话,比如米兰德比,近两个赛季来却总是让我失望。我一直认为,一支球队要刻意去打一场需要闷一点的比赛,其实是很需要一点本事的,比如上赛季冠军杯上的利物浦,分别在都灵和伦敦0比0逼平尤文图斯和切尔西的比赛就是典范。然而意甲球队不一样,他们的闷是天生的,或者说,他们根本就不会打不闷的比赛,这是最让人难以忍受的。
埃及讲的是什么语言
优质回答埃及讲的是阿拉伯语、英语、法语。一般在埃及有许多不同语系的族群语言作为日常的沟通语言,但阿拉伯语是迄今为止在埃及使用最广泛的语言。
埃及位于非洲东北部,地处欧亚非三大洲的交通要冲,是大西洋与印度洋之间海上航线的捷径。南接苏丹,西连利比亚,东临红海与巴勒斯坦接壤,北经地中海与欧洲隔海相通,东南与约旦和沙特阿拉伯相望。
扩展资料:
全国干燥少雨,气候干热。埃及南部属热带沙漠气候,夏季气温较高,昼夜温差较大。尼罗河三角洲和北部沿海地区,属亚热带地中海气候,气候相对温和,其余大部地区属热带沙漠气候。白尼罗河发源于南半球的热带草原气候区,青尼罗河发源于北半球的热带草原气候区,两河汛期不同。
1月平均气温12℃,7月26℃;全境干燥少雨,年均降水量50~200毫米。余大部地区属热带沙漠气候,炎热干燥,气温可达40℃ 。每年4~5月间常有“五旬风”,夹带沙石,损坏农作物。
参考资料:百度百科-埃及语言
梅西内马尔用的是什么语言交流?
优质回答梅西内马尔用葡萄牙语言交流。
巴西曾是葡萄牙殖民地,内马尔必然葡萄牙语,阿根廷是西班牙殖民地,梅西讲西班牙语,不奇怪,梅西从小在西班牙长大,葡萄牙语和西班牙语相近,内马尔在巴萨期间,也学习西班牙语,所以交流起来,肯定没问题。
介绍:
利昂内尔·梅西(Lionel Messi),全名利昂内尔·安德烈斯·梅西·库西蒂尼(Lionel Andrés Messi Cuccitini),昵称莱奥·梅西(Leo Messi)。
1987年6月24日出生于阿根廷圣菲省罗萨里奥,阿根廷职业足球运动员,司职前锋,现效力于法国足球甲级联赛的巴黎圣日耳曼足球俱乐部。
俱乐部方面,梅西于2000年进入拉玛西亚青训营。2004年,梅西与巴塞罗那足球俱乐部签下职业合同。2009年,梅西帮助巴萨加冕六冠王 ,个人首次荣膺金球奖 。2011年,梅西帮助巴萨加冕五冠王。
2012年,梅西以91粒正式比赛进球刷新足坛单一自然年进球纪录,连续第四年荣膺金球奖。2015年,梅西再度帮助巴萨加冕五冠王,个人第五次荣膺金球奖。2019年,梅西第六次荣膺金球奖。2021年,梅西自由加盟巴黎圣日耳曼足球俱乐部,同年第七次荣膺金球奖。
国家队方面,梅西于2005年帮助阿根廷U20青年队夺得世青赛冠军。2008年,梅西随阿根廷国奥队夺得北京奥运会男足金牌。2014年,梅西帮助阿根廷国家队夺得世界杯亚军,个人荣膺世界杯金球奖。
2021年,梅西帮助阿根廷国家队夺得美洲杯冠军。2022年,梅西帮助阿根廷国家队夺得世界杯冠军和欧美杯冠军,个人再度荣膺世界杯金球奖。
新加坡讲什么语言
优质回答新加坡讲英语、马来语、华语、泰米尔语。
1、英语
英语是新加坡的官方语言,新加坡的所有官方文件和场合都提倡用英语交流,尤其是近年来,新加坡官方越来越重视英语教育,英语也逐渐成为新加坡的优势用语。
2、中文
因为新加坡有大量的华人定居,所以中文在新加坡也有着非常重要的地位,但是由于受到官方语言规划的影响,青少年群体中使用中文的人越来越少。
3、马来语
新加坡使用马来语主要是受到历史遗留因素的影响,因为新加坡曾经加入过马来西亚,所以新加坡老一代有很多人都说马来语,但是随着老一辈人的逐渐老去,新加坡使用马来语的情况越来越少。
4、泰米尔语
新加坡成立之初有很多印度南方的移民,且都说泰米尔语,由此新加坡存在使用泰米尔语的情况。但是随着英语地位的逐渐加强,老一辈的逐渐老去,新加坡使用泰米尔语的人也越来也少。
新加坡语言使用现状
虽然英语是新加坡的第一语言,但新加坡同时很重视其他语言。因此,他们进行双语教育政策,这种政策也是新加坡教育体制的基础。
按照新加坡双语教育课程标准的要求,各族学生学习英语,还要把本族的汉语、马来语和泰米尔语等母语,作为各自的第二语言来学习。
出于这一原因,新加坡传统的英文学校中强制引入了第二语言课程,而传统的母语学校则改制为英语教学的学校,将母语作为第二语言来教授。
这两种学校至今已无太大区别,都是英文教授主要课程,母语课程只需要参加通过性考试即可。
哪里能看到英文解说的球赛,欧冠,西甲这些,中文解说跟没吃饭一样看起来一点激情都没
优质回答问题出在西语里面进球只用喊一个goal,所以大喊goal可以增加气氛,同时或许是只有一个音节,会使得说完进球之后就没话可讲了。
然而我还是觉得CCTV的解说太安静了,最好的解说可能就是这次欧冠决赛我皇夺冠加雷斯贝尔那叫倒钩,应该是贺炜喊得’哇————’才是模范解说,那才是真正解说要的模样。解说就是要让球迷兴奋,像球迷那样的兴奋。所以,我觉得黄健翔事件中黄健翔的举措对于中国人较为出格,但是这种解说,尤其是到了最后一分钟还是自己偏向的队获得点球时,国外已经习以为常了。
所以,可以说西甲的解说比中国的解说富有激情很多,但是绝对不是吵。
今天的内容先分享到这里了,读完本文《西甲解说用什么语言》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注www.zuqiumeng.cn,您的关注是给小编最大的鼓励。
本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https://www.zuqiumeng.cn/wenda/309140.html