导读巴萨的西班牙语怎么说?最佳答案Forca Barca ,HalaMadrid,或者说VamosBarca,除此之外,直接说Vamos也是可以的。“巴萨”其实是按照加泰罗尼亚语的发音音译过来的,所以正确说法应该是:...

今天运困体育就给我们广大朋友来聊聊西甲西班牙人译成广东名,希望能帮助到您找到想要的答案。

巴萨的西班牙语怎么说?

巴萨的西班牙语怎么说?

最佳答案Forca Barca ,HalaMadrid,或者说VamosBarca,除此之外,直接说Vamos也是可以的。

“巴萨”其实是按照加泰罗尼亚语的发音音译过来的,所以正确说法应该是:¡ÁnimoBarça!啊你抹,巴(小颤音)萨¡VamosBarça!巴抹死,巴(小颤音)。

扩展资料:

巴萨的球迷叫做红蓝魂,红蓝魂就是巴萨的铁杆球迷。红蓝色是巴萨的颜色。

从坊间各个平台透露的消息来看,曼联、皇马和巴萨等三支球队的球迷是最多的;但现在的巴黎可谓是冉冉升起的新星,内马尔、姆巴佩的加入从而有大批粉丝,所以现在可以说是皇马,巴萨,巴黎三中球队粉丝最多了。

现在没有具体的数据,但考量到英超、西甲、德甲以及意甲等联赛的转播时间,以及各支球队的成绩,可以确定的是,曼联、皇马和巴萨等三家的球迷,应该是前三的。

巴塞罗那的西班牙语怎么说?

最佳答案ForcaBarca,HalaMadrid,或者说VamosBarca,除此之外,直接说Vamos也是可以的。

“巴萨”其实是按照加泰罗尼亚语的发音音译过来的,所以正确说法应该是:¡ÁnimoBarça!啊你抹,巴(小颤音)萨¡VamosBarça!巴抹死,巴(小颤音)。

扩展资料:

巴塞罗那的球迷被称为红灵魂和蓝灵魂,红灵魂和蓝灵魂是巴塞罗那的铁杆球迷。红色和蓝色是巴塞罗那的颜色。

根据各种平台的报道,曼联、皇家马德里和巴塞罗那拥有最多的球迷。但现在的巴黎是一颗冉冉升起的新星,内马尔、姆巴佩的加入拥有大量的球迷,所以可以说是皇家马德里、巴塞罗那、巴黎三支球队的球迷。

目前还没有具体的数据,但考虑到英超、西甲、德甲和意甲的持续时间,以及每支球队的成绩,可以肯定的说曼联、皇家马德里和巴塞罗那是前三名。

三水西甲为什么叫西甲

最佳答案三水西甲被称为“西甲”,是因为它所在的地理位置和代表的足球最高水平。三水西甲位于广东省佛山市三水区,而“西甲”是西班牙足球甲级联赛的简称,恰巧在2005年前后,三水足球联赛也开始了它的民间称呼。因此,三水区的足球联赛借用了“西甲”这个名称,以彰显其重要性和竞争水平。

西班牙语常用动词基本用法

最佳答案西班牙语常用动词基本用法

西班牙语属于印欧语系罗曼语族西罗曼语支。按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用,为世界第二大语言,仅次于汉语。动词一般就是用来表示动作或状态的词汇,下面我讲解西班牙语常用动词基本用法,欢迎参考!

ayudar(帮助)

用法1:帮助或援助别人的事。

1)甲ayudar a 乙动词原形[甲帮助乙]

2)甲ayudar a 乙(en/con丙)[甲在丙上帮助乙]

如:Ayudóx a su hermano en la tienda.

(他在店里帮助了其哥哥。x为ayudar的陈、简、三单数)

Mex ayudó a vender la mercancía.

(他帮助了我在卖货[之事]。x为对格代词一人称)

Le ayudamosx a subir el carco.

(我们协助了他装货。x为ayudar的陈、简/现、一复数)

Me ha ayudadox mucho en los estudios.

(他对我的学习给过很多的帮助。x为ayudar的陈、现完、三单数)

用法2:助救。

1)甲 ayudar (a 乙) a 动词原形[甲帮助乙]

2)甲ayudar (a 乙) en/con丙[甲在丙上帮助乙]

如:Me ayudó a salir del pozoa.

(他助救了我从坑里逃出来。)

Estas mediadas ayudaránx a vencer las dificultades.

(这些措施将有助于克服困难。x为ayudar的陈、将未、三复数)

Siempre que puede me ayuda a cuidar el nio.

(他经常/尽量帮助我照看孩子[之事]。)

用法3:有助于---。

1)甲ayudar a 乙(en/con) [甲有助于乙]

2)甲ayudar a 乙 a动词原形[甲在丙上有助于乙]

如:Estas pastillas te ayudarán con la digestión.

(这些药片对你的消化将有帮助的。)

Las aspirinas le ayudaronx a bajar la fiebre.

(那些阿斯匹林曾有助于使他退烧。x为ayudar的陈、简、三复数)

用法4:借[利用]助于---。

1)甲ayudar de/con 乙(para 动词原形)

x1 甲利用乙(无人称),x2 甲接受乙(人)的帮助]

如:Le rompió ayudándosex los dientes.

(他以牙齿咬碎了那个。xayudar的现在分词后贴有对格代词形)

Se ayudó sus amistades para consegir el puesto.

(他为了取得一个职位利用了其些友情关系。)

Se ayudabax de las manos para trepar.

(为了攀登[树],则利用了手。xayudar陈、过未、三单数[意无人称])

Se ayuda de la familiia para sacar adelantex a los nios.

【拓展】西班牙学习技巧

学好它就要先爱上它

学好任何一门语言都不是一件容易的事。上帝让人类说不同的语言,就是为了阻止人与人之间的交流。正因为困难重重,一旦下决心学一门外语,就要全身心的投入,并且做到爱屋及乌。就西语学习而言,我们不妨主动的走进西语世界,发现它独特的魅力所在。要记住,兴趣是培养出来的。阅读一本构思精巧的西语小说中译本;出席一次超现实主义大师达利的画展;欣赏一段具有异域风情的弗拉门戈舞蹈;观看一场大汗淋漓的西甲足球赛,这些都将是您与西语世界亲密接触的良好契机。

明确学习动机,是通往成功第一步

对于西语爱好者和初学者而言,任何一个学习西语的动机都是值得鼓励和提倡的。也许你是为了出国,也许你是出于工作需要,也许你是为了陶冶情操,也许你就是爱好学习语言,这些都是美好的动机,是通往成功的第一步。

西语学习 A、B、C

与任何其它的语言一样,在西语学习的过程中,我们不可避免的遇到一些疑惑和障碍。在此,我们十分愿意与广大的西语爱好者一同分享学习心得和体验,以此共勉。

A.入门

西班牙语没有音标。每一个元音只有一种读音,因此,与英语学习不同的是,你可以见词发音,很快一般,经过一星期的语音课程,初学者便可轻松掌握西班牙语的发音。但须指出的是,简单并不意味着我们可以忽视它的重要性。事实上,发音的好坏是至关重要的。好的发音可以增强我们学语言的信心,拉进与西语国家朋友的距离,相反,一旦养成了不恰当的发音习惯,是很难更正的。大家不妨可以看看周围学中文的外国朋友,撇开语法不谈,哪一个读的字正腔圆,便会使别人眼前一亮,这就是所谓的语音优势。说到这儿,不得不提模仿二字,模仿是一种能力,是入门阶段我们应该着重培养的,对于好的表达方式,不如先模仿,再问为什么。模仿包括模仿语音,语调,语句等等。我们要有这样一种意识,语言是文化的沉淀,它的功能是实现交流,因此,在入门阶段,切忌在语法上钻牛角尖,而要学会模仿并运用,争取培养语感。

入门阶段的另一个普遍问题莫过于发颤音。颤音分单级颤音和多级颤音,前者较为容易,发音时,只需舌头微微一颤,而后者则需要舌头连续颤多下,是要通过一定时间的训练才能达到的。其实,在初学阶段发不出颤音是很自然的事情,据统计,西语专业的学生,一般要练习两个月左右才能基本发出大舌音,就算是对西班牙本土的居民,发颤音也并非天生的本领,我就曾遇到过两个不会发颤音的西班牙人。因此,我们更应该放松心态,因为往往欲速则不达。我们通常可以采取以下的方法:

1 先练习辅音连缀,如 tra, dra ,然后逐渐把辅音去除

2 躺在床上的时候将舌头稍稍弯曲,往上吹气。

B.英语 vs 西语

英语会对西语学习产生影响吗是利大于弊还是弊大于利许多人对此众说纷纭。我们不妨辨证的看待这个问题。首先,英语,作为一门西方语言,在某些方面与西班牙语有类似之处,因此,对熟练掌握英语的人,无疑提供了便利。例如,相当一部分的英语词汇来自于拉丁语,于是在一些情况下,表同一意义的西语和英语单词在拼写上达到了惊人的'相似。(例如INTERNACIONAL=INTERNATIONAL)又或者,在学到时态时,我们经常拿英语和西语作类比,以期使学生更好的理解它们。但我们要明白,相同是相对的,不同是绝对的,太频繁的拿英语和西语作类比有时也会产生负面的影响,比如读音的混淆,词义的混淆,等等。西语与英语最大的不同在于,前者有性数的变化,动词变位,自复被动的语法形式,这些都是初学者应该重视的。我们相信,正确的处理好这两者的关系,一定能使西语学习锦上添花。

C.突破瓶颈

何谓瓶颈很难给一个明确的定义。通俗的说,是一种状态,就是当你发觉长时间停留在同一个水平而很难有所突破的境地。在语言学习中,人人都会时不时地处于瓶颈状态,西语学习也不例外。当我们学完语音,基本的语法,已经积累了一定的词汇量,能顺利的表达一些简单的日常用语的时候,便到了我们所谓的第一个瓶颈状态。由于我们没有很好的语言环境(除非出国留学),加上词汇量欠缺以及在可能的情况下初学激情的降温,我们于是很难避免这样的境地。这时只有一个办法,充分利用可及的一切资源。我们可以阅读西语原着,看西语报刊,听西语电台节目,看西语电影,等等。当你找到新的媒体开始新一轮学习的时候,你已经跨出了我们所谓的语言瓶颈。在此与大家分享一下网上的西班牙语多媒体素材。西班牙语两大报刊 El pa ís 和 El mundo 都有网上电子版本,内容包罗万象,与西语世界紧密联系。如果要收听西语电台节目,最好的选择是上西班牙对外广播电台 Radio exterior de Espaa, 这里既可再线收听,又有大量 mp3 文件供你下载。另外,每个人可以根据自身的兴趣爱好,在网上寻找学习的素材。

;

西甲球队中央视为什么把巴译成瓦,瓦译成巴?

最佳答案你说的是Valencia吧?

“瓦”和“巴”,Valencia的“V”在西班牙语中读作“B”,所以用西班牙语翻译应为巴伦西亚,用英语读则为瓦伦西亚。

音译这个东西,本身没有条条杠杠的硬性规定。主要看这几点:

一、翻译者的个人喜好。

比如阿森纳主帅Wenger,通译为“温格”,但是体坛周报偏偏一直翻译为“旺热”,还有意甲球队 Chievo,通译为“切沃”,但体坛周报以前长期翻译为“基耶沃”。体坛周报的翻译认为,这几个音才能更好的反应真实读音。

同理还有巴伦西亚(瓦伦西亚)、浩克(胡尔克)、科尔多瓦(科尔多巴、科多巴)、巴尔德斯(瓦尔德斯)、贝隆(庇隆、维隆)。

这里特别指出,“瓦”和“巴”,Valencia的“V”在西班牙语中读作“B”,所以用西班牙语翻译应为巴伦西亚,用英语读则为瓦伦西亚。

二、公众的习惯。

比如阿森纳,香港翻译为阿仙奴,C罗纳尔多,香港翻译为C朗拿度。这个是方言的关系了。

三、领导的要求。

当年Adrianus Haan当选国足主帅,一开始媒体都翻译为“阿里·哈恩”,后来据说是某领导的要求,然后所有媒体统一口径翻译为“阿里·汉”。

四、翻译们对这个名字怎么读分歧很大。

比如国际米兰球员Jonathan,这个单词怎么翻译就分歧很大。有的叫霍纳桑,有的叫乔纳森,有的叫若纳坦。

还有曾经葡萄牙球星 Conceicao,有翻译为孔塞桑,也有翻译为康西卡奥。

因为没有权威部门来统一口径,所以这路媒体各行其是。

怎么翻译都不是问题,只要看得懂就行了。

自己打的,求给分

今天的内容先分享到这里了,读完本文《西甲用西班牙语怎么说》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注www.zuqiumeng.cn,您的关注是给小编最大的鼓励。