导读山西和陕西英文最佳答案陕西的英文是「Shaanxi」,山西的英文是「Shanxi」。如果依据汉语拼音(汉语拼音是以拉丁字母书写中国地名的标准),「山西」和「陕西」都会变成「Shanxi」,...

今天运困体育就给我们广大朋友来聊聊山西和陕西英文,希望能帮助到您找到想要的答案。

山西和陕西英文

山西和陕西英文

最佳答案陕西的英文是「Shaanxi」,山西的英文是「Shanxi」。

如果依据汉语拼音(汉语拼音是以拉丁字母书写中国地名的标准),「山西」和「陕西」都会变成「Shanxi」,这样基本的地名都无法区分是不行的。

所以,借用别的拼音系统,从国语罗马字 [1] 方案中借来「陕 shaan」这个拼式,替换汉语拼音「Shanxi」中有歧义的「shan」,构成「Shaanxi(陕西)」,使其与「Shanxi(山西)」区分。国语罗马字是少有的不依赖数字或特殊符号便可标记声调的拉丁化/拼音方案。

【原创】英文如何区分‘陕西’和‘山西’

最佳答案内容可能使用客观存在的西方观点,以资交流,并不代表博主认可该观点。适合大学或英文水平(而非学历或文凭)的读者;不建议该水平以下的读者阅读,以免浪费时间。博主反对剽窃,尽可能列明所有资料来源。 由于这两个词汉语拼音相同,区别仅仅在于声调,同时两省地理位置接近,在英文中需要采取特殊方法加以区别。通常陕西翻译为Shaanxi,而山西翻译为Shanxi。中国政府的官方门户网站Chinese Government's Official Web Portal也是这样区分的。 但是也有人反其道而行之,用Shaanxi表示山西。这可能是混淆的结果。参考资料来源:

为什么陕西的英文是「Shaanxi」,山西的英文是「Shanxi」,而不是反过来?

最佳答案“陕西”写成Shaanxi,主要是为了和山西Shanxi区别。之所以这样操作,有如下一些原因:

1.“陕西”写Shaanxi有传统习惯,即继承了当年“北拉”的拼法;所谓的“北拉”,全称是“北方话拉丁化新文字”,是20世纪30年代到50年代《汉语拼音方案》公布前,国内流行的一套用来记录北方话的拉丁字母方案。而这套方案,又借鉴参考由赵元任等人所创的国语罗马字拼音方案中的写法。

2、重叠元音字母(aa)在外文中常见。这一招是赵元任先用起来的,他其实就是借鉴了外文的习惯。比如我们今天还时常看到有人在一个单词里重复写很多元音字母,来表达一些强烈的感情——2个的元音字母重复,当然属于比较极端的情况。

山西和陕西英语怎么区分

最佳答案山西的英文是Shanxi,陕西的英文是Shaanxi。

1、shanxi,英语单词,主要用作名词,作名词时译为“山西(中国华北省份)”。

2、shaanxi,英语单词,译为“陕西省”。根据国家测绘局编制的《中华人民共和国地名录》,陕西的英文翻译拼写为“Shaanxi”,主要是为区别于山西“Shanxi”。

双语例句:

1、He is the only star in Shanxi Zhongyu, in a sense, and all the other players could follow him, and the issue could be resolved.

在某种意义上,他是山西中宇队唯一一名球星,其他球员可能都会唯他马首是瞻,这样问题也就解决了。

2、The couple met in the countryside in their home province of Shanxi but soon decided to move to Taiyuan, the provincial capital.

这对夫妻是在他们家乡山西的一个农村认识的,但是很快他们决定搬到省会城市——太原。

3、There have been a few events, as you mentioned, like the school in Shaanxi.

就像你提到的,确实有一些事件,比如发生在陕西省的事件。

4、So one night, following the recommendation of my friend Sandra, Jacob and I took a 20-minute cab ride to Qin Tang Fu, a restaurant specializing in Shaanxi cuisine.

因此有一天晚上,通过我一个朋友雅各布·桑德拉的介绍,我乘了20分钟的出租车来到陕西特有的菜肴餐馆,秦唐府。

陕西的英文名为什么是Shaanxi?

最佳答案陕西的英文名是Shaanxi是为了与山西省的英文名有所区分。

中国34个省级行政区中,山西省和陕西省如果都按照简单的拼音拼写,都是“Shanxi”。在中文拼音中,山西的拼音是shān xī,是第一声;陕西的拼音是shǎn xī,为第三声。而英文中是没有声调符号的,这就经常会让大家傻傻分不清。

为了有所区分,就离不开“国语罗马字”概念。在汉语拼音中,我们用“声调符号”来表示四声,即第一声,第二声,第三声和第四声。但是国语罗马字不用符号标注声调,而是直接用字母来对声标进行标注。

“国语罗马字”的体系相比汉字拼音来说更复杂,拿山西省和陕西省举例。在“国语罗马字”体系中,“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。简而言之,山西的“山”由于是第一声,在国语罗马字中仍是“a”,陕西的“陕”是第三声,则对应“aa”。这就是为什么陕西的英文拼写中间有两个“a”了。

网友误以为官方拼写错误

第14届全运会正在陕西举行,一些正在关注陕西全运会的细心网友们发现,全运会开幕式和一些比赛中陕西的英文拼写竟然和中文的“Shanxi”不一致,陕西的英文“Shaanxi”中有两个“a”。不少网友以为是官方拼写错误了忙在官方的微博下热心留言。

不过有意思的是,事实上官方并没有犯这种低级错误,陕西的英文正确拼写就是有两个“a”的。

其实有时候陕西人自己也会犯这个错误。今年5月份,不少媒体到陕西探访全运会筹备情况,还指出西安市政部门在全运会宣传展示牌上将陕西的英文名字写成“SHANXI”,这是一种错误的英文拼写。

而在知道了陕西的英文拼写中间有两个“a”的原因后,很多网友感慨这回真的是长见识了。原来地名翻译也有这么多讲究,这种严谨也令我们佩服。

内容参考 澎湃新闻-全运会出乌龙?这回网友傻眼了:陕西的英文名,真是这个!

今天的内容先分享到这里了,读完本文《山西和陕西英文,山西和陕西英文为什么不一样》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注www.zuqiumeng.cn,您的关注是给小编最大的鼓励。