东食西宿什么意思?有什么历史典故?反义词和近义词是什么?
今天运困体育就给我们广大朋友来聊聊食在东家宿在西甲,希望能帮助到您找到想要的答案。
东食西宿什么意思?有什么历史典故?反义词和近义词是什么?
答编号 916 成语 东食西宿 注音 ㄉㄨㄥㄕˊㄒㄧㄙㄨˋ 汉语拼音 dōng shí xī sù 释义 在东家吃饭,到西家过夜。
比喻企图兼有两利,贪得无厌。
语本汉.应劭《风俗通义》逸文。
典源 汉.应劭《风俗通义》逸文(据《艺文类聚.卷四○.礼部下.婚》引)两袒。
俗说:齐人有女,二人求之,东家子丑而富,西家子好而贫。
父母疑不能决,问其女:「定所欲适1>,难指斥言者,偏袒2>令我知之。」
女便两袒,怪问其故,云:「欲东家食,西家宿。」
此为两袒者也。
〔注解〕(1)适:女子出嫁。
(2)袒: *** 。
典故说明 「东食西宿」这句成语是用来比喻企图兼有两利,贪得无厌。
传说战国时齐国有个女子,同时有两家的男子追求她。
东家的男子相貌丑陋但很富有,西家的男子容貌俊秀却家境贫寒。
女子的父母犹豫不决,不知该将她嫁给谁。
于是问女儿的意见,告诉她:想嫁哪一家,就露出哪边的手臂。
没想到女子听后把两臂都伸出来,父母觉得奇怪,问她原因,她回答说:「我想两家都嫁!东家有钱,我嫁到她们去吃饭;西家长得英俊,我嫁到他家去过夜,这样不是很好吗?」后来「东食西宿」这句成语就从这里演变而出,用来比喻企图兼有两利,贪得无厌。
书证 01.清.钱谦益〈康文初六十序〉:「有人于此,视诸公之乘辕而反之,朝秦而暮楚,东食而西宿,曰:余曷不至于公卿?」02.《聊斋志异.卷一一.黄英》:「东食西宿,廉者当不如是。」
用法说明 【语义说明】比喻企图兼有两利,贪得无厌。
【使用类别】用在「贪图多利」的表述上。
【例句】<01>他只知东食西宿,占尽便宜,一点道义都没有。
<02>像他这样东食西宿,哪里有好处就往哪里钻,真是要不得。
<03>婚姻本来就无百分百,除非东食西宿,否则哪来一切理想的对象?<04>他以为东食西宿可以占尽便宜,没想到却失去所有人的信任,真是得不偿失。
<05>感情之事不比其他,像你这样期盼东食西宿,几个男友都舍不得放弃,最后必定落得一场空。
近义词: 狼贪鼠窃,贪得无厌
反义词: 辨识 参考语词 西食东眠
东食西宿文言文翻译
答学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。下面是我整理的东食西宿文言文翻译,希望对你有帮助。
[原文]
齐人有女,二人求之。东家子丑而富,西家子好而贫。父母疑不能决,问其女:“定所欲适,难指斥言者偏袒,令我知之。”女便两袒。怪问其故。云:“欲东家食,西家宿。”(《艺文类聚》)
[注释]
好:漂亮、美丽。
疑:犹豫不决。
适:去、到。
指斥:指名直呼。
偏袒;袒露(裸露)两臂。
[译文]
齐国一户人家有个女儿,村里两家人向她求婚。东面那家的儿子长相难看,但家里有钱;西头那户的儿子倒是一表人才,可家里却是贫苦。父母亲左思右想不能决断,就同女儿说:“你自己决定想去哪家,要是不好意思说出口,就袒露手臂表示一下,(喜欢东家就袒露右臂,喜欢西家就袒露左臂),也好让我们知道你的意思。”姑娘就把两只手臂都裸露出来。父母惊奇了,问她什么意思。她说:“我想在东家吃饭,在西家住宿。
文言文翻译技巧:
【增补法】
文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章”(《捕蛇者说》)中就省略了主语“异蛇”,翻译时如果不增补齐全,意义就不太明确。特别是一些句子成分省略较多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主语和兼语,不增补全句子成分就译成“叫进来,让拜见夫人”,直接译出来,让人觉得莫名其妙,可是增补后的句子应该是“(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻译成“左光斗叫史可法来自己家里,让他拜见自己的夫人”,大家一看就明白。
【调换法】
文言文中许多句子结构和现代汉语语序不同,经常出现宾语前置、定语后置、状语后置、介词结构后置等句式(在文言文中统称倒装句),如果原封不动地按照原句顺序翻译出来,意思就含糊不清。如“尝学琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)译成了“曾经学习弹琵琶向穆、曹两位乐师”,让人不知所云,调换成正确的语序“尝于穆、曹二善才学琵琶”后就译为“曾经向穆、曹两位乐师学习弹琵琶”。
【留借法】
“留”即保留原文不用翻译。翻译文言文时,人名、地名、官名、物名、朝代国号、帝号年号、典章制度和度、量、衡等专有名称直接留用,不用翻译。如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 ”(《岳阳楼记》)一句中,“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋须翻译照用即可。 “借”即借用相关的词语代替现有的词语,这主要是针对文言文中的“通假”而言。文言文在发展的过程中,遇到新的物象,而没有现成的字词,只得借用相关的字词来寄托所要表达的意义(即许慎在《说文》中称之为“本无其字,依声托事”)。在文言文翻译中,如果不懂通假借用,有的句子是无法翻译的。如“操吴戈兮被犀甲”(《国殇》)和 “颜渊蚤死”(《论衡》)两句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不会“借”,你将无法翻译通这些句子,不信试试?
【删减法】
文言文虽以言简意赅见长,但有时为了表情达意,会增加一些字词,删减法就是把多余的文言词语删除。有两种情况较常见:一是偏义复词或同义连用中,要删除这些词中陪衬的词素。像“陟罚臧否,不宜异同。 ”(《出师表》)中的“异同”就是偏义复词,意义偏重在“异”字上,翻译时要把“同”字删去,译为“不应当有所不同”。类似的有“死生,昼夜事也! ”(《〈指南录〉后序》)、“我有亲父兄”(《孔雀东南飞》)等,都偏重在加点的词上。二是有些文言文中有无实义的句首发语词或句中助词,在翻译的过程中也可删去不译。如 “盖一岁之犯死者二焉”(《捕蛇者说》)中加点的“盖”字就不用翻译。
【互联法】
文言文中有时把几件事情(或几条线索)中相关的词语并列在一起,或相互呼应、相互补充,或起强调作用,这是古代汉语中常见的.一种叫互文并提修辞手法,如“秦时明月汉时关”(《出塞》)并不是说“秦朝的明月汉朝的边关”,而是说“秦汉时期的明月啊秦汉时期的边关”。翻译这类文言文句子,要先找出相互呼应、补充或并列的部分——即“互”,再一层意思一层意思进行翻译——即“联”。像“主人下马客在船”(《琵琶行并序》)、“春冬之时,则素湍绿潭,回清到影。 ”(《三峡》)之类的句子翻译都要注意到这一点。
需要引起同学们注意的是:文言文的学习是一个厚积薄发的学习过程,文言文的翻译又是文言文知识和现代汉语表达能力的综合体现,只有在夯实文言基础知识之后,掌握方法才能更快更好地翻译文言文。
《东食西宿》的原文是什么?
答1,原文:
俗说:齐人有女,二人求。东家子丑而富,西家子好而贫。父母疑不能决,问其女,定所欲适,难指斥言者,偏袒,令我知之。女便两袒。怪问其故。曰:“欲东家食,而西家宿。”此为两袒者也。
2,译文:
齐国一户人家有个女儿,村里两家人向她求婚。东面那家的儿子长相难看,但家里有钱;西头那户的儿子倒是一表人才,可家里却是贫苦。父母亲左思右想不能决断,就同女儿说:“你自己决定想去哪家,要是不好意思说出口,就袒露手臂表示一下,(喜欢东家就袒露右臂,喜欢西家就袒露左臂),也好让我们知道你的意思。”姑娘就把两只手臂都裸露出来。父母惊奇了,问她什么意思。她说:“我想在东家吃饭,在西家住宿。
3,出处:汉·应劭《风俗通》
东食西宿的原文
答俗说:齐人有女,二人求见①。东家子丑而富,西家子好②而贫。父母疑⑧不能决③,问其女,定所欲适④,难指斥⑤言者⑩,偏袒⑥,令我知之。女便两袒。怪问其故⑦。曰:“欲东家食,而西家宿。”此为⑨两袒者也。
【注释】
1.见:会见,这里指求婚。
2.好:容貌美。
3.决:决定。
4.适:出嫁。
5.指斥:指名直呼、毫不客气的意思。
6.偏袒:谓袒露一臂,以示意。 袒:裸露。这里指脱下衣袖,露出手臂。
7.故:原因;缘故。
8.疑:犹豫不决。
9.为:是。
10.难指斥言者:意思是说难于亲口指明。
11.定:决定,确定。
12.俗:原指习惯,风俗。这里的俗说是指民间的传说。
13.欲:想要。
【一词多义】
定所欲适 定:决定,确定
他义:安定,稳定 例句:定神细看 出处:《童趣》
他义:平定 例句:当奖率三军,北定中原。 出处:《出师表》
东食西宿什么意思
答东食西宿什么意思
东食西宿(拼音:dōngshíxīsù)是一则来源于历史故事的成语,成语有关典故最早出自于汉·应邵《风俗通》。
“东食西宿”的原义是东家吃饭,西家睡觉,比喻贪利之人,一厢情愿地企图两利兼得;形容唯利是图,贪婪无耻;在句子中可充当谓语、定语。
俗说齐人有女,二人求之。东家子丑而富,西家子好而贫。父母疑不能决,问其女,定所欲适。女便两袒,怪问其故。云:“欲东家食,西家宿”。(汉·应邵《风俗通》)
今天的内容先分享到这里了,读完本文《东食西宿什么意思?有什么历史典故?反义词和近义词是什么?》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多,敬请关注www.zuqiumeng.cn,您的关注是给小编最大的鼓励。
本文来自网络,不代表本站立场,转载请注明出处:https://www.zuqiumeng.cn/wenda/95191.html